• BIST 9693.46
  • Altın 2496.161
  • Dolar 32.4971
  • Euro 34.5977
  • İstanbul 10 °C
  • Ankara 9 °C

Bağlamından Koparılan Türküler

Coşkun Otluoğlu

 

Ne ağlarsın benim zülfü siyahım

Bu da gelir bu da geçer ağlama

Göklere erişti figânım ahım

Bu da gelir bu da geçer ağlama

 

Bir gülün çevresi dikendir hardır

Bülbül har elinde ah ile zârdır

Ne de olsa kışın sonu bahardır

Bu da gelir bu da geçer ağlama

 

Daimî’yem her can ermez bu sırra

Gerçek âşık olan erer o nûra

Yusuf sabır ile vardı Mısır’a

Bu da gelir bu da geçer ağlama”

Birçok sanatçının okuduğu Daimî’ye ait yukarıdaki türkünün sözleri birileri tarafından çarpıtılmış ve sonraki sanatçılar da yanlışın üzerinde yanlış yaparak devam etmiştir.

         Arif Sağ, Sabahat Akkiraz, Ayla Balyemez, Belkıs Akkale, Sezen Aksu,  gibi sanatçılar türkünün sözlerini gerçek bağlamından koparmış Sevcan Orhan, Cem Adrian gibi sanatçılar ise türkünün doğru biçimini okumuştur.

         Türkünün

“Bülbül har elinde ah ile zardır” mısrası

“Bülbül gül elinde ah ile zardır” şeklinde yanlış ifade edilmiştir.

Asıl büyük yanlış ile türkü gerçek bağlamından koparılmıştır. Son dörtlükte türküyle hiç alakası olmayan bir durum almıştır.

Daimi’yem her can ermez bu sırra
Eyüp sabır ile gitti Mısır'a

Koyun oldum ağladım ardı sıra”

Arif Sağ daha ileri giderek: “Koyun oldum meledim ardı sıra” diyor.

Doğru biçimiyle:

         “Daimî’yem her can ermez bu sırra

Gerçek âşık olan erer o nûra

Yusuf sabır ile vardı Mısır’a

Bu da gelir bu da geçer ağlama”

Yanlış biçimiyle dile getirilen kısımda “nur” saklanıyor. Nur, bizim anladığımız kadarıyla; Hakk’tır. Hakk; Allah ve gerçek olandır. Doğru olan, esas olan şeydir. Hakikattir. Nur yerine, koyun dile getiriliyor. Koyun oldum ağladım ardı sıra ne demek? Bir kasıt olduğu gerçek.

Yanlış biçimiyle söylenen kısımda hiç ilgisi olmayan “Eyüp Peygamber’e telmih yapılıyor. Oysa Mısır’a giden Eyüp Peygamber değil, Yusuf Peygamberdir.

Diğer bir türküde Mahzuni Şerif’in “Nem Kaldı” türküsünde dile getirilen Hazreti Osman ile Hazreti Ali arasındaki kıyas tuhaftır.

“Nice dertler gördüm derman çıktılar

Nice Aliler gördüm Osman çıktılar

Eski dostlar bize düşman çıktılar

Birkaç puşttan gayri nem kaldı”

         Alevi gelenekten beslenen ve Alevi olan Mahzuni Şerif, Hazreti Ali lehine Hazreti Osman’ı kötülemektedir. Dönemin siyasi ve sosyal şartlarının getirdiği çeşitli hassasiyetler o döneme aittir. Değerlendirme de dönemine göre yapılabilir. Bizim ehli sünnet inancımızda Peygamberin arkadaşları bizim için kıymetlidir. Dolayısıyla Hazreti Ali ve Hazreti Osman kıyası Anadolu geleneğine de yabancıdır. Türküdeki kıyas bu bakımdan yanlıştır.

         Bu nedenle Cem Karaca, Erdal Erzincan, Mahzun Kırmızıgül, Ahmet Arslan, Feridun Düzağ gibi birçok sanatçı bu son dörtlüğü okumamaktadırlar.

 

Bu yazı toplam 1456 defa okunmuştur.
  • Yorumlar 0
  • Facebook Yorumları 0
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.
Bu yazıya henüz yorum eklenmemiştir.
Yazarın Diğer Yazıları
Tüm Hakları Saklıdır © 2012 Duyuru Gazetesi | İzinsiz ve kaynak gösterilmeden yayınlanamaz.
Tel : 02164912882 05323834739 Faks : 0216 4917113